Puerto Jiménez, “la última frontera de Costa Rica”

0

«The Last Frontier of Costa Rica»

 costarica

Este rincón situado en la península de Osa, “lejos del mundo pero muy cerca de la naturaleza”, ofrece espectaculares productos turísticos, como avistamiento de delfines, ballenas, mantarrayas, aves, flora y fauna, paseo en kayak, tirolesa y…buscar oro en arroyos de la selva.

 This corner, located on the Osa Peninsula, «away from the world but very close to nature», offers spectacular tourism products, such as sightings of dolphins, whales, stingrays, birds, and other wildlife, kayaking, zip-lining and … looking for gold in streams of the forest.

  Axel Trujillo/Fotos: VEN AMÉRICA/Translator: Saúl Ruiz Fernández*

 Puerto Jiménez, en la Provincia de Puntarenas, es un territorio de gran riqueza natural donde el visitante puede disfrutar de diversos productos turísticos, entre ellos avistamiento de delfines, ballenas, mantarrayas, serpientes marinas, aves, flora, fauna, paseos en kayak, bote, a caballo, en vehículos todo terreno, tirolesa y…el tour del oro.

Luego de un vuelo de 45 minutos por SANSA Regional, del grupo AVIANCATACA desde el Aeropuerto Juan Santamaría, en Alajuela, aterrizamos en Puerto Jiménez, en el Pacífico sur, distante a 320 kilómetros por carretera de la ciudad de San José, capital de Costa Rica, que se recorren en seis horas por su retorcido trazo sobre las verdes montañas.

costarica2

Puerto Jimenez, in the Province of Puntarenas, is a land of great natural beauty where visitors can enjoy various tourism products, including sightings of dolphins, whales, manta rays, sea snakes, birds, flora and fauna, kayaking, boat and horseback riding, ATVs, zip-lining and… the gold tour.

After a 45 minute flight by SANSA Regional of the AVIANCATACA group from the Juan Santamaria Airport in Alajuela, we landed in Puerto Jimenez, in the South Pacific, a distance of 320 kilometers by road from the city of San José, capital of Costa Rica, which can be traveled in six hours over winding roads across the green mountains.

costarica3

A un costado de la pista se encuentra el cementerio local, al fondo del cual un gran espectacular con la palabra Welcome recibe a los visitantes, pero se trata del mensaje de una inmobiliaria cuyo predio, por la perspectiva, parece estar integrado al primero.

Situado en la llanura costera de la península de Osa y con calles cubiertas de grava, Puerto Jiménez tiene una población de ocho mil habitantes, que se caracteriza por ser amable y en su mayoría trabaja en la actividad turística; cuentan con escuelas de preescolar hasta bachillerato, y quienes desean cursar una carrera universitaria acuden a otras poblaciones más grandes.

costarica4

On one side of the track is the local cemetery, the bottom of which a great sign with the word, Welcome greeting visitors, but it is the message of a real estate property which, apparently seems to be integrated with the first.

Located in the coastal plain of the Osa Peninsula and with graveled streets, Puerto Jimenez has a population of eight thousand inhabitants, which are characterized as nice and most of them working in the tourism industry, schools include preschool to high school and those who wish to pursue a college career go to larger cities.

costarica5

El visitante puede degustar pescados y mariscos de excelente calidad en restaurantes de gastronomía regional, así como platillos a base de maíz, plátano y camotes herencia de los indios chiricanos de Panamá, cuya frontera por carretera se encuentra a tres horas. Además de restaurantes de gastronomía italiana, francesa y fusión.

En hospedaje destacan originales ecodesarrollos en playa, valle y montañas, rodeados de vegetación y cercanos al bosque primario.

Visitors can enjoy excellent quality seafood and fish in restaurants of regional cuisine, and dishes based on corn, bananas, and sweet potatoes, heritage of the Chiricano Indians of Panama, whose border is three hours by road. In addition, restaurants offer Italian, French, and fusion cuisine.

In lodging, it highlights original eco-developments on the beach, valley, and mountains, surrounded by greenery and close to the primary forest.

costarica7

Muy cerca del pueblo se puede observar, entre el manglar, cocodrilos en absoluta libertad y visitar un santuario de garzas y de animales rescatados. Con encaminarse a cualquier punto de Jiménez es posible admirar lo que la naturaleza pródiga ofrece en esta tierra y disfrutarlo al máximo.

Salma Polanco, nativa del lugar y propietaria de La Leona Ecolodge, establecimiento situado en Playa Carate, informa que el poblado se encuentra en la costa del Golfo Dulce y es una parte privilegiada de Costa Rica porque tiene de todo: playa, bosque y aventura, con el Parque Nacional Corcovado y el Golfo Dulce como principales recursos, donde el turista puede encontrar desde caminatas, paseos a caballo, canopy, avistamiento de delfines, ballenas y mantarrayas, snorkel y mucho más.

costarica6

Very close to town one can see, among the mangroves, crocodiles in absolute freedom and visit a sanctuary for herons and rescued animals. Anywhere in Jimenez it is possible to admire what nature offers in this bountiful land and with maximum enjoyment.

Salma Polanco, a native of the place and owner of La Leona Ecolodge, a Carate Beach property, reports that the town is located on the coast of the Golfo Dulce and is a privileged part of Costa Rica because it has everything: beach, forest and adventure, with Corcovado National Park and the Golfo Dulce as its main resources, where visitors can find everything from hiking, horseback riding, canopy tours, dolphin, whale, and stingray watching, snorkeling and more.

costarica9

La riqueza de Corcovado

Corcovado tiene una superficie de 45 mil 757 hectáreas y cinco mil 375 hectáreas marinas, reserva natural muy importante por la sorprendente diversidad biológica. El parque conserva el bosque primario más grande del Pacífico americano, junto con uno de los pocos remanentes de tamaño considerable de bosque tropical húmedo en el mundo, que incluye de 25 a 30 ecosistemas.

La señora Salma explica que el Golfo Dulce es un fiordo y uno de los tres fiordos tropicales a nivel mundial. “Es un santuario marino al que llega a alimentarse, aparearse y criar la ballena jorobada procedente tanto del hemisferio norte como del sur. Es también rico en manglares, cuna de muchas especies de peces y mariscos que sirven de alimento a otras más grandes y a la gente que vive en los alrededores”, añade.

costarica8

The Riches of Corcovado

Corcovado has an area of 45,757 hectares and 5,375 marine hectares, a very important natural reserve for its amazing biodiversity. The park preserves the largest primary forest of the American Pacific, along with one of the few sizable remnants of tropical rainforest in the world, comprising of 25-30 ecosystems.

Mrs. Salma explains that the Golfo Dulce is a fjord and one of three tropical fjords worldwide. «It is a marine sanctuary where the humpback whale, from both the northern and southern hemisphere, come to feed, mate, and raise offspring. It is also rich in mangroves, home to many species of fish and shellfish that are eaten by larger ones and the people who live nearby,» she adds.

costarica13

Por su parte, Corcovado está catalogado como la Amazonía de Costa Rica y se pueden encontrar especies endémicas de flora y fauna, mariposas, aves, insectos, reptiles y 140 especies de mamíferos, lo que representa el 10 por ciento de las especies de mamíferos del Continente Americano, entre ellos jaguar, puma, tapir localmente llamado danta, cerdo de monte, ocelote, monos tití, carablanca, araña, congo y oso hormiguero, consideradas en peligro de extinción.

Además de ser el hábitat de varios cientos de especies de aves, de 13 tipos de vegetación, incluyendo bosque de montaña que abarca más de la mitad del parque, manglar, bosque de pradera, bosque aluvial de planicie, bosque de pantano y otros, que en conjunto contienen 500 especies de árboles. La razón de tal diversidad, que aplica al resto del país, es que se ubica en un corredor biológico de flora y fauna.

costarica12

Meanwhile, Corcovado is listed as the Amazon of Costa Rica and you can find endemic species of flora and fauna, butterflies, birds, insects, reptiles, and over 140 species of mammals, representing 10 percent of the mammal species in the Americas, including jaguar, puma, tapir locally known as danta, bush pig, ocelot, marmoset, white-faced, spider, and howler monkeys, and the anteater, also considered endangered.

Besides being the home to several hundred species of birds, 13 types of vegetation, including mountain forest that spans more than half of the park, mangrove forest, prairie, alluvial plains forest, swamp forest and others who together contain 500 species of trees. The reason for such diversity, which applies to the rest of the country, is that it lies in a biological corridor for wildlife.

costarica10

Doña Salma invita a visitar Puerto Jiménez y que no pierdan la oportunidad de ver “La última frontera de Costa Rica, porque estamos lejos del mundo, pero muy cerca de la naturaleza”.

Mrs. Salma invites you to visit Puerto Jimenez and not to miss the chance to see «The Last Frontier of Costa Rica, because we are far from the world, but very close to nature.»

*Lic. Saúl Ruiz Fernández, Dirección de Mercadeo, Instituto Costarricense de Turismo

costarica11

 

 

Share.

About Author

Comments are closed.